Page 94 - Microsoft Word - orjinal
P. 94

94                      øSLÂM HUKUK FELSEFESø

           sitesi Rektörlü÷ünce yapılır" úeklindeki kararı üzerine Mısır'da bu
           tartıúmalar yeniden úiddetlenmiútir. Hâlbuki bu karar, øslâm'ın millet-
                                                  34
           ler arasında yayılması ve hatalı tercümelerin  meydana getirmiú oldu-
           ÷u kötü etkilerin silinmesi için alınmıútı.
              Bu karar, Ezher Üniversitesi Rektörünce teklif  edilmiú ve  øslâm
           Hukuku Fakültesi profesörleri ve büyük âlimlerin fetvâlarıyla destek-
           lenmiútir. Ancak  øslâm Hukuku Avukatları Cemiyetinin de içinde
           bulundu÷u bir kısım âlimler buna karúı çıkmıúlardır. Daha sonra des-
           tekleyenlerle karúı çıkanlar arasındaki karúılıklı tartıúmalar úiddetlen-
           miútir. Her iki grup, delillerini ortaya koymuú, çok sayıda makale ve
           farklı risâleler yayınlama yarıúına girmiúlerdir. 35
              Karúı olanların delilleri özetle úunlardır: "Arapça, øslâm'ın úiârı ve
                  36
           ehlidir."  Kur'an-ı Kerîm, onun lafız ve manasının ismidir. Tercümesi
                          37
           bu tanımı bozar.  "Din, dil ve ülkeye zarar verece÷inden, Kur'ân'ın
           tercümesi, anlamının bir baúka dile aktarılması veya herhangi bir úe-
                                             38
           kilde tercüme edilmesi câiz de÷ildir."  "Kur'ân tercüme edilemeyen
           bir ruh ve nurdur. Tercüme bunu yok eder." 39
              Kur'an-ı Kerîm'in tercümesini tecviz edenler, görüúlerini úu delil-
           lerle desteklemektedirler:

              1. "øranlıların Selmân-ı Fârisî'ye, Fâtiha suresini kendilerine Fars-
           ça olarak yazması için bir mektup gönderdikleri ve Selmân'ın yazdı÷ı-
                                                     40
           nı namazda  okudukları rivâyet edilmektedir."  Hz.  Peygamber de
           bunu reddetmemiútir. 41

           34  Meselâ Hindistan'da Ahmediyye fırkasının neúretmiú oldu÷u hatalı øngilizce tercü-
             meyle ilgili olarak bkz. el-Menâr, yıl 1343/1924, s.795.
           35  Bkz. ùeyh Muhammed Süleymân, Hadesü'l-Ahdâs fî'l-øslâm el-økdâmu alâ Tercü-
             meti'l-Kur'ân, Mısır 1355/1936; el-Vecdî, Muhammed Ferîd,  el-Edilletü'l-ølmiyye
             'alâ Cevâzi Tercümeti Meâni'l-Kur'ân ila'l-Lugâti'l-Ecnebiyye, Mısır 1936.
           36  øbn Teymiyye, øktizâu's-Sırâti'l-Müstekîm fî Lugati Eshâbi'l-Cahîm. ùeyh Muham-
             med Süleymân, Hadesü'l-Ahdâs adlı eserinde bunun benzerini rivâyet etmiútir. Bkz.
             s. 30.
           37  en-Nesefî,  Kitâbu'l-Menâr ve  øbn Melek, Izzeddin,   ùerhu’l-Menâr, østanbul,
             1314/1896, s. 9.
           38  12 Haziran 1936 tarihli øslâm Hukuku Avukatlarının fetvası.
           39  Hadesü'l-Ahdâs, s. 62.
           40  es-Serahsî, el-Mebsût, c. I, s.37.
           41  ùürünbülâlî, Ebu’l-øhlâs Hasan,  Risâletü'n-Nefhati'l-Kutsiyye fî Ahkâmi'l-Kıraati'l-
             Kur'âni ve Kitabihî bi'l-Fârisiyye, Mısır 1355/1936, s. 15.
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99